Midvash

Salmo 119:103

Más dulce que la miel.

Hace más de tres mil años, el salmista escribió: "¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca." Esa dulzura no ha envejecido. Sigue ahí, en cada página, esperando ser saboreada.

Midvash es un lugar para esa lectura. Nueve idiomas, decenas de versiones, en el navegador, en el móvil, en Chrome. Hecho con cuidado para que nada quede entre tú y el texto.


01 Acerca de

La Biblia, con la calma que el texto pide.

Midvash es un lector de la Biblia en línea, una aplicación nativa para iPhone y Android, y una extensión para Chrome. Alrededor del texto: diccionario bíblico, comentarios, personajes, armonía de los Evangelios, referencias cruzadas y estudios diarios.

Todo gratuito, todo en nueve idiomas. El lector web vive en midvash.com. Las aplicaciones viven aquí.

02 Lo que nos guía

Cuatro principios que sostienen cada decisión.

01

Reverencia

La Palabra es antigua, atravesó generaciones, costó vidas para ser traducida. Eso pesa en cada decisión de diseño.

02

Calma

El lector merece un lugar donde detenerse. No optimizamos para "tiempo de sesión" ni para "engagement" — optimizamos para una lectura serena.

03

Cuidado

Tipografía, espaciado, colores, traducción — cada detalle pensado para que el texto respire. Las pequeñas cosas que nadie nota son el trabajo entero.

04

Accesibilidad

Biblia en nueve idiomas, decenas de versiones, en cualquier dispositivo. Quien quiere leer, lee.

03 Plataformas

En la web. En tu bolsillo. En Chrome.

Y en más lugares a medida que avanzamos. Mira la hoja de ruta completa aquí.

04 Biblia

Decenas de versiones.
Nueve idiomas. Una sola Palabra.

Português English Español Deutsch Français Italiano 中文 Русский 한국어

Reina-Valera, Nueva Versión Internacional, King James, Almeida, Lutero, y decenas de otras traducciones clásicas y contemporáneas. Estudiamos cuáles están en dominio público o disponibles para uso, y las añadimos siempre que podemos.

ARCNVIKJVRVRELBLSGCUVBTIARANTLHDHHCEINBVNVT y más…
05 El nombre

¿Por qué "Midvash"?

מִדְּבַשׁ

middəḇaš · "más que miel"

Forma comparativa derivada de דְּבַשׁ (dəḇaš), miel. El prefijo מִ (mi-) es una preposición de comparación: literalmente, "que la miel" — con el sustantivo de referencia sobreentendido. Las palabras de YHWH.

La expresión viene del Salmo 119:103 — "¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca." El hebreo es מִדְּבַשׁ לְפִי (middəḇaš ləfî), "más que miel para mi boca". La imagen no es estética: es degustación. El acento está en la experiencia directa, corporal, de la Palabra — no en la admiración intelectual sobre ella.