Psalm 119,103
Süßer als Honig.
Vor dreitausend Jahren schrieb der Psalmist: "Dein Wort ist meinem Munde süßer als Honig." Diese Süße ist nicht gealtert. Sie ist immer noch da, auf jeder Seite, und wartet darauf, geschmeckt zu werden.
Midvash ist ein Ort für diese Lektüre. Neun Sprachen, Dutzende von Übersetzungen, im Web, auf dem Smartphone, in Chrome. Mit Sorgfalt gebaut, damit nichts zwischen dich und den Text tritt.
Die Bibel, mit der Ruhe, die der Text verdient.
Midvash ist ein Bibel-Reader im Web, eine native App für iPhone und Android und eine Erweiterung für Chrome. Rund um den Text: Bibellexikon, Kommentare, biblische Personen, Evangelienharmonie, Querverweise und tägliche Studien.
Kostenlos, in neun Sprachen. Der Web-Reader lebt unter midvash.com. Die Apps leben hier.
Vier Prinzipien hinter jeder Entscheidung.
Ehrfurcht
Die Schrift ist alt — über Generationen weitergetragen, mit Leben bei der Übersetzung bezahlt. Dieses Gewicht prägt jede Entscheidung im Design.
Ruhe
Der Leser verdient einen Ort, an dem er verweilen kann. Wir optimieren nicht auf "Sitzungsdauer" oder "Engagement" — wir optimieren auf gelassenes Lesen.
Sorgfalt
Typografie, Abstand, Farbe, Übersetzung — jedes Detail ist durchdacht, damit der Text atmen kann. Die kleinen Dinge, die niemand bemerkt, sind die ganze Arbeit.
Zugänglichkeit
Die Bibel in neun Sprachen, Dutzende von Übersetzungen, auf jedem Gerät. Wer lesen will, liest.
Im Web. In der Tasche. In Chrome.
Und an weiteren Orten, sobald sie ausgeliefert werden. Die vollständige Roadmap hier ansehen.
Web →
Nichts zu installieren. Funktioniert auf jedem Gerät.
iPhone & iPad →
Offline lesen, sofortige Suche, persönliche Bibliothek.
Android →
Gleiche Erfahrung, abgestimmt auf Material Design.
Chrome-Erweiterung →
Erkennt Bibelstellen auf jeder Seite und verlinkt sie zum Reader.
Windows, macOS, Watch
Native Desktop- und Wearable-Apps.
Dutzende von Übersetzungen.
Neun Sprachen. Ein Wort.
Deutsch◆ English◆ Português◆ Español◆ Français◆ Italiano◆ 中文◆ Русский◆ 한국어
Luther, Elberfelder, Einheitsübersetzung, King James, English Standard Version, Reina-Valera und Dutzende weiterer klassischer und zeitgenössischer Übersetzungen. Wir prüfen, welche gemeinfrei oder zur Nutzung verfügbar sind, und fügen sie hinzu, sobald es möglich ist.
Warum Midvash.
מִדְּבַשׁ
middəḇaš · "süßer als Honig"
Eine vergleichende Form, abgeleitet von דְּבַשׁ (dəḇaš), Honig. Das Präfix מִ (mi-) ist eine Vergleichspartikel: wörtlich "als Honig" — mit unterdrücktem Bezugswort. Die Worte JHWHs.
Der Ausdruck stammt aus Psalm 119,103 — "Dein Wort ist meinem Munde süßer als Honig." Der hebräische Text lautet מִדְּבַשׁ לְפִי (middəḇaš ləfî), "süßer als Honig in meinem Mund". Das Bild ist nicht ästhetisch — es ist Geschmack. Der Akzent liegt auf der direkten, körperlichen Erfahrung des Wortes, nicht auf der intellektuellen Bewunderung dafür.