Midvash

Salmo 119:103

Più dolce del miele.

Tremila anni fa il salmista scrisse: "Quanto sono dolci le tue promesse al mio palato, più del miele alla mia bocca!" Quella dolcezza non è invecchiata. È ancora lì, in ogni pagina, in attesa di essere assaggiata.

Midvash è un luogo per quella lettura. Nove lingue, decine di traduzioni, sul web, sul telefono, in Chrome. Costruito con cura perché nulla si frapponga tra te e il testo.


01 Chi siamo

La Bibbia, con la calma che il testo richiede.

Midvash è un lettore della Bibbia sul web, un'app nativa per iPhone e Android, e un'estensione per Chrome. Intorno al testo: dizionario biblico, commentari, personaggi, armonia dei Vangeli, riferimenti incrociati e studi quotidiani.

Gratuito, in nove lingue. Il lettore web vive su midvash.com. Le applicazioni vivono qui.

02 Ciò che ci guida

Quattro principi dietro ogni decisione.

01

Riverenza

La Scrittura è antica — attraversata da generazioni, costata vite per essere tradotta. Quel peso plasma ogni decisione di design.

02

Calma

Il lettore merita un luogo in cui sostare. Non ottimizziamo per il "tempo di sessione" né per l'"engagement" — ottimizziamo per una lettura serena.

03

Cura

Tipografia, spaziatura, colore, traduzione — ogni dettaglio è pensato perché il testo respiri. Le piccole cose che nessuno nota sono tutto il lavoro.

04

Accessibilità

La Bibbia in nove lingue, decine di traduzioni, su qualunque dispositivo. Chi vuole leggere, legge.

03 Piattaforme

Sul web. In tasca. In Chrome.

E in più luoghi man mano che escono. Vedi la roadmap completa qui.

04 Bibbia

Decine di traduzioni.
Nove lingue. Una Parola.

Italiano English Português Español Deutsch Français 中文 Русский 한국어

CEI, Nuova Riveduta, King James, Reina-Valera, Almeida Revista e Corrigida, Lutero, e decine di altre traduzioni classiche e contemporanee. Studiamo quali sono di dominio pubblico o disponibili all'uso, e le aggiungiamo ogni volta che possiamo.

CEINRKJVNVIARCRVRELBLSGCUVBTIARANTLHDHHNBV e altre…
05 Il nome

Perché Midvash?

מִדְּבַשׁ

middəḇaš · "più del miele"

Forma comparativa derivata da דְּבַשׁ (dəḇaš), miele. Il prefisso מִ (mi-) è una preposizione di comparazione: letteralmente, "più del miele" — con il sostantivo di riferimento sottinteso. Le parole di YHWH.

L'espressione viene dal Salmo 119:103 — "Quanto sono dolci le tue promesse al mio palato, più del miele alla mia bocca!" L'ebraico è מִדְּבַשׁ לְפִי (middəḇaš ləfî), "più del miele alla mia bocca". L'immagine non è estetica — è degustazione. L'accento è sull'esperienza diretta, corporea, della Parola — non sull'ammirazione intellettuale di essa.